Izbornik

Pretraži stranicu

Kostajnica

Linkovi

Na inicijativu gospođe Spomenke Štimec iz Hrvatskog saveza za esperanto Hrvatski školski muzej u petak je u Noći muzeja predstavio Antoniju Jozičić, učiteljicu koja je živjela i djelovala u Kostajnici i koja je, nikada to ne saznavši, zauvijek povezala ovaj gradić sa velikim Šangajem. Prevevši Ispovijest, djelo poznate hrvatske pedagoginje i književnice Milke Pogačić na esperanto i štampajući je u vlastitom izdanju u Vugrinovoj tiskari u Hrvatskoj Kostajnici, Antonija je jedan primjerak svoga prijevoda poklonila članu kineske delegacije esperantista. Ta poklonjena knjiga dospjela je u ruke uglednog kineskog pisca Wang Luyana koji ju je s esperanta preveo na kineski.

Donedavno se vjerovalo da je prvo hrvatsko književno djelo prevedeno na kineski jezik, također sa esperanta, Alkar Dinka Šimunovića, tiskan u Šangaju 1936. Ipak, 2004.godine otkrilo se da se prvi prijevodni kontakt hrvatske i kineske književnosti dogodio pet godina ranije, 1931. godine, kada je s Antonijinog prijevoda na esperanto na kineski prevedena Ispovijest Milke Pogačić.  

U Noći muzeja brojni posjetitelji Hrvatskog školskog muzeja mogli su sudjelovati u radionici kineskog pisma, upoznati se s esperantom ili se okušati u ručnom radu, a uz razgledavanje stalnog postava muzeja, poslušati razgovor Antonije i Milke na hrvatskom, kineskom i esperantu, zaviriti u Antonijin dom i uz slike i pjesmu osjetiti dašak stare i današnje Hrvatske Kostajnice.

Zahvaljujemo se svima koji su nam pomogli da spoznamo značaj naše sugrađanke Antonije Jozičić i predstavimo je zajedno sa svojim gradom Hrvatskom Kostajnicom na ovoj zanimljivoj kulturnoj manifestaciji.

Postano od Mirjana na 31.01.2011
 
Copyright 2005-2009 c Hrvatska-Kostajnica.hr | Sva prava pridržana. | Izradio DeMoveo.com